Sammenligninger

3  Stedord

3.3 Tilbagevisende ejestedord

Arabisk

Sammenligning:
I modsætning til dansk findes der ikke tilbagevisende ejestedord på arabisk.

Bosnisk, serbisk, kroatisk

Sammenligning:
Der findes også tilbagevisende ejestedord på bosnisk, kroatisk og serbisk.

Engelsk

Sammenligning:
Der findes ikke tilbagevisende ejestedord på engelsk.

Fransk

Sammenligning:
Der findes ikke på fransk noget, der svarer til det danske “hans/hendes – sin/sit/sine”.

Persisk

Sammenligning:
På persisk bruges ejestedordene مال خودش
i 3. person ental.

Han gav mig sin (egen) bog. خانه او – کتاب ِ خودش -
Han gav mig hans bog. اتومبیل ِ او

Somali

Sammenligning:
Det findes ikke på somali. Man bruger ejefaldsendelserne -kiisa, -keeda, -teeda, osv. afhængig af køn, person, tal og bestemthed.

Spansk

Sammenligning:
Det findes ikke på spansk. Man bruger ejestedordet su/sus.

Swahili

Sammenligning:
På swahili skelner man ikke imellem ens eget i 3. person ental og en anden persons ejendele.

Tyrkisk

Sammenligning:
På tyrkisk skelner man også mellem ens eget i 3. person ental og en anden persons ejendele. Navneordet tilføjes ini, hvis det er ens eget.

Vietnamesisk

Sammenligning:
På vietnamesisk bruger man også tilbagevisende ejestedord som på dansk.