3 Stedord
3.3 Tilbagevisende ejestedord
Arabisk
Sammenligning:
I modsætning til dansk findes der ikke tilbagevisende ejestedord på arabisk.
Bosnisk, serbisk, kroatisk
Sammenligning:
Der findes også tilbagevisende ejestedord på bosnisk, kroatisk og serbisk.
Engelsk
Sammenligning:
Der findes ikke tilbagevisende ejestedord på engelsk.
Fransk
Sammenligning:
Der findes ikke på fransk noget, der svarer til det danske “hans/hendes – sin/sit/sine”.
Persisk
Sammenligning:
På persisk bruges ejestedordene مال خودش i 3. person ental.
Han gav mig sin (egen) bog. |
خانه او – کتاب ِ خودش - |
Han gav mig hans bog. |
اتومبیل ِ او |
Somali
Sammenligning:
Det findes ikke på somali. Man bruger ejefaldsendelserne -kiisa, -keeda, -teeda, osv. afhængig af køn, person, tal og bestemthed.
Spansk
Sammenligning:
Det findes ikke på spansk. Man bruger ejestedordet su/sus.
Swahili
Sammenligning:
På swahili skelner man ikke imellem ens eget i 3. person ental og en anden persons ejendele.
Tyrkisk
Sammenligning:
På tyrkisk skelner man også mellem ens eget i 3. person ental og en anden persons ejendele. Navneordet tilføjes ini, hvis det er ens eget.
Vietnamesisk
Sammenligning:
På vietnamesisk bruger man også tilbagevisende ejestedord som på dansk.
|