1 Udsagnsord
1.4 Datid
Arabisk
Sammenligning:
På arabisk er datid grundformen. De korte vokaler ændres afhængig af person, tal og køn.
Jeg legede |
Hun legede |
أنا لعبتُ |
هي لعـِبت |
Bosnisk, serbisk, kroatisk
Sammenligning:
På bosnisk, kroatisk og serbisk er ingen forskel på datid og førnutid. Datid dannes af hjælpeudsagnsordet og kort tillægsform.
Ona je oprala veš. |
Hun vaskede tøj. |
Mi smo oprali veš. |
Vi vaskede tøj. |
Engelsk
Sammenligning:
På engelsk tilføjes -ed til udsagnsordets grundform. Datidsformen bruges som på dansk.
Fransk
Sammenligning:
Der findes kun en form for datid på dansk men to former på fransk: imparfait og passé simple. Ved oversættelse fra fransk til dansk får man således kun en datid.
je parlais/je parlai |
jeg talte |
Passé simple: handling, der kun sker engang, kort og afsluttet.
Imparfait: handling, der varer ved eller gentages.
Il partit ce samedi là. |
Han tog afsted denne lørdag. |
Il partait chaque samedi. |
Hver lørdag tog han afsted. |
Persisk
Sammenligning:
På persisk er datid ligesom dansk. Den fortæller om noget, der skete tidligere på et bestemt tidspunkt.
Sådan laves datid på persisk:
3. person i datid og ند – ید – یم – د – ی - م .
خوردم – خوردی – خورد – خوردیم – خوردید – خوردند.
Somali
Sammenligning:
På somali er der ingen forskel på datid og førnutid. Personendelserne i datid tilføjes grundformen. Ligesom i nutid findes der også i datid en hankøns- og en hunkønsform i 3. person ental, samt en form som angiver det generelt gældende.
Annigu waxan iibsadey roodhi. |
Jeg købte brød. |
Asagu wuxu iibsadey roodhi. |
Han købte brød. |
Ayadu waxey iibsatey roodhi. |
Hun købte brød. |
Spansk
Sammenligning:
På spansk findes to datidsformer, i modsætning til dansk, hvor der kun er en datidsform. Pretérito indefinido, som beskriver en enkelt afsluttet handling, og imperfecto, som beskriver en handling der skete flere gange, eller som skete samtidig med en anden handling.
Pretérito indefinido:
Ella lavó ropa. |
Hun vaskede tøj. |
Imperfecto:
Los niños dormían cuando entramos. |
Børnene sov da vi gik ind. |
Endelserne afhænger af person.
Pretérito indefinidos endelser i 1. bøjning er: -é, -aste, ó, amos, asteis, aron.
Imperfectos endelser i 1. bøjning er: -aba, -abas, -aba, -ábamos,
-abais, -aban.
På spansk som på dansk er der mange uregelmæssige udsagnsord, som bøjes på forskellige måder.
Swahili
Sammenligning:
På swahili tilføjes forstavelsen li- i datid til udsagnsordets grundform. Foruden forstavelsen li- tilføjes forstavelserne: ni, u, osv. afhængig af person.
Nilikuala. |
Jeg spiste. |
Ulikula. |
Du spiste. |
Tyrkisk
Sammenligning:
På tyrkisk er datidsbøjningen regelmæssig. Der tilføjes datids - og personendelser til grundformen: di-m, di-n osv.
Vietnamesisk
Sammenligning:
Datid på vietnamesisk dannes ligesom nutid ved hjælp af et selvstændigt ord đã , som sættes efter grundleddet og foran udsagnsordet.
Tôi đã nói chuyện với nó ta hôm qua. |
Jeg snakkede med ham i går. |
Nó đã ăn cơm. |
Han spiste mad. |
|